Top navigation Players Awards Media Partners About
Change skin White Black
Partners
Time:   13:41:42 CET   04:41:42 PST   07:41:42 EST   21:41:42 Seoul   20:41:42 Beijing

NEWS
GOmTV解说人气双人组ToD & Rotterdam访谈

By Lawrence Benedict 'Malystryx' Phillips
Jun 17, 2009 13:56


ImageGOmTV人气双人组Yoan "ToD" Merlo & Kevin "Rotterdam" Van der Kooi为我们带来了解说幕后的故事--赌钱,射击场,当然还有他们的老本行Warcraft3。



" TOD: 是我的人际关系让Rotterdam有了这份工作。哈哈,开玩笑的,其实GOMTV一直都认为有两位解说员才是最理想的"
第一个问题,你们是如何加入GOMTV解说这一行列的? (Tod先说)

ToD:我早前就曾经为GOMTV解说过一项名为iESF的赛事,所以他们一直都有我的联系方式。后来GOMTV问我是否愿意再次为他们解说比赛,我说要先了解一下这项赛事才能决定。

后来我发现解说既然是一件很有趣的事情,那么为何不再爽一次呢?之后我想到要让GOMTV把我和Rotterdam一同送到韩国去解说,为此我们花了很多时间来讨论细节问题。最终的结果就是GOMTV同意了,所以有了我们这两位解说员。你们也看出来了,是我的人际关系让Rotterdam有了这份工作。

哈哈,开玩笑的,其实GOMTV一直都认为有两位解说员才是最理想的,只是资金方面一直都很紧张。最开始他们原本打算我和Tasteless一起负责英文解说工作,但是他没有时间,所以我才想到了把Rotterdam拉进来。

Rotterdam:基本上就是ToD说得这样了。先是他跟我说了GOMTV这项赛事,之后告诉我他想和我一起解说。这可太棒了,我上次去亚洲还是很久之前的事情了,但是每次去亚洲都会让我非常开心。所以在我眼中这是重返亚洲的绝佳时机,当然也会让我在解说工作上获得相关经验。

Image给自己的表现打个分吧,自己的优缺点分别是什么?

Rotterdam:缺点就是在前两场比赛当中我偶尔说得太多太快,当我意识到这一点之后我开始逐渐放慢语速。这也许算是我最大的缺点了吧。

还有就是我更习惯用ESL解说时的那种耳机,所以GOMTV的大号麦克风让我很头疼,但是我会很快适应这一切的。优点貌似很难说,没什么特别的优点。大多数人对我们的解说都给出了积极的评价,感谢大家。

ToD:我认为自己的第一个优点就是:对这款游戏的理解。说实话这款游戏我不懂的地方很少,因此大部分情况下我都知道当下发生了什么,这也让我的解说变得很轻松。我不是第一次作解说,所以之前积累的经验也是优点,我知道如何解说效果会更好,大家都想听到什么。

缺点就是我的英语。我的母语并不是英语,说英语时法音很重,所以大家要听懂就很困难。并且我玩的都是法语版Warcraft,很多专有名词用英语说不出来,因为我从没有注意过这些。譬如几天前我就把“cloak of shadow”(译者注:魔影斗篷)给忘了。

"ToD: 至于我们的口音,我们也没什么办法,只是希望大多数观众不要太在意 "
ToD,很多人都曾经说过你对其他种族的不了解让他们大吃一惊,那么你真地对非人族的比赛不了解吗?还是说他们错怪你了?

ToD:当我是一位职业玩家,经常比赛时,我只会把注意力放到自己的比赛和对手上。而我唯一可能看的录像就是有人族的录像,偶尔会看一下“非人族”的比赛。所以大家那么说应该算是对的吧,但是同时我对这款游戏的每一款操作也很理解,因为我曾经就是职业玩家。

通常情况下对于非人族的比赛我解说得都很少,因为我宁可什么都不说也不想说一些听起来好,但却是错误的话。很多人观看比赛只是为了娱乐,但是也有一部分人是为了在观看的过程当中让自己进步,所以因为解说错误而误导了他们会让我感到很内疚。进而大多数时候我会说“他们可能”或者“他可能会这样”,我知道每一场比赛当中的基本战术,但是也仅此而已。

ImageWarcraft3的fans对你们的评价如何?“最出色的两位解说员”只是一种说法,可能也有人会说找一位母语是英语的解说员会更好。

Rotterdam:大家喜欢我们的解说也让我们自己很开心,这也是我依旧在干这一行的原因。如果大家讨厌我,下一项赛事上我肯定就不会继续坐在解说席上了。即使这是我和ToD第一次合作解说,我也敢保证大多数人还是会喜欢我们两个的。

一开始我就知道我们两个人的解说会很有趣,因为我们两人既对这款游戏有着透彻的理解,同时还喜欢在解说的过程当中开些小玩笑,在我眼中这是双人解说成功的基础。谈到第二部分,在我看来解说员母语是不是英语无所谓,我们要做的就是解说得尽可能清楚,语速尽可能慢一点好让大家都听得明白。

ToD:我们的英语也没那么糟啦,我们在解说上花了很大工夫,虚心接受各种意见和建议来让自己进步。大家可以在gomtv.net上通过留言的方式给我们提建议,我们肯定会虚心接受。

至于口音问题说实话我们也没辙,我觉得大多数观众对我们的表现还是满意的,对于那些不满意的观众,我们会更加努力的。

"Rotterdam: 据我所知荷兰还没有地方进去五分钟就能打真枪 "
每周只有两天有比赛,那么其它时间你们都做什么?你貌似提过射击场?

ToD:我们的生活太疯狂了。基本上都是下午起床,然后说一下想吃什么,玩会游戏,譬如DotA和Warcraft3(基本都是我玩DotA,Rotterdam玩Warcraft3),然后一起出去吃东西。

我们之前经常一起出去,但是近来我开始失眠,食欲不佳,导致我非常疲倦,而Rotterdam依旧每天都出去。我经常会告诉他一些我知道的好餐馆,我们两人也曾一起去过市中心的主题公园,第一次在射击场打真枪。Rotterdam刚到韩国的时候我们也曾经玩过Casino(译者注:一种赌钱游戏),但是运气却不怎么好。

我们在周六晚上负责解说,所以解说过后基本就没什么时间泡吧了,但是上周六Gomtv一位制片人在解说过后亲自开车送我们去我们选的地方泡吧,当时都凌晨一点半了吧。

ImageRotterdam:精彩时刻,哈哈,说真的,在射击场打枪真的是我自己的精彩时刻了。在荷兰基本没有这种机会,虽然我没做过类似的调查,但是据我所知没有地方进去五分钟就能打真枪。在现实生活中感觉一下真枪的强大威力和脆响声真得太不可思议了,和电影或者在N64上玩Goldeneye的感觉天壤之别。

除此之外就没什么太特别的事情了。ToD刚才也说过了,我们一起做很多事情。能够经常吃到和家乡不一样的食物感觉很有趣,几年前当我在Coex吃饭爱上TGI后,我又有了新的最爱--Cold Stone。虽然我们在这里吃的并不一定都是亚洲食物,但是却能够吃到很多原来在荷兰没吃过的韩国美味和其它特色的食品。

所以我的一天基本上都是:起床,吃东西,打开电脑浏览一下网页,看几段Warcraft录像或者玩会Kalimdor。然后我会看一看有没有我需要回复的电子邮件或者留言,如果没有,只要体育馆还没有关门我就去健身。接着放松一下,找个吃饭的地方,为晚上要做的事情定个计划,基本每天都有新计划,目前为止一切都还不错,当然除了ToD刚刚说的Casino赌博。第一天输钱后你会怎么办?当然是继续赌了,结果就是第二天输得更多,万幸的就是我的工资收入还算可以,那一周我每天都要靠米饭和方便面度日,原来韩国也没摇钱树啊。

也就是说你们在韩国努力工作,拼命玩?ToD已经在韩国住很长时间了,那么你是否一直在照顾Rotterdam?还是说GomTV的服务很周到?

"Rotterdam: 那一周我每天都要靠米饭和方便面度日,原来韩国也没摇钱树啊"

ToD:虽然我们在Gomtv工作,但是还不用他们照顾我们。至于Rotterdam嘛,算是个大小孩吧,能够照顾好自己,除非特别困难的事情之外我基本不用插手。

Rotterdam:我生活得很不错,就像ToD说得那样,一般的事情自己都能搞定,当然我也不会给自己找麻烦事情做,毕竟我喜欢安逸的生活。当然肯定也有难题,譬如有一次就我自己时费劲的给出租车司机解释要去哪里,当然我也必须承认ToD在时情况也差不多。但是这种事情不会经常发生,就像那天晚上我赌博输了钱。在韩国我绝对再也不会自己坐地铁了,站数实在太多了。在韩国虽然有时候会偶尔出现几句我看不懂的英语,但是大多数情况下还是不要单独行事。除此之外一切都还算OK。

最后一个问题回到解说上:能否给我们解释一下为何有时候你们会突然间停止自己的解说?或者突然间迅速结束解说?

Rotterdam:哈哈,没问题。由于同一个stream上还同时有两名韩国人解说,所以我们要和韩国解说员沟通好才行。一旦我们接到解说10秒钟的信号并且照其行事,但是两位韩国解说员却要解说上15秒钟时,导播也无法剪掉多余的5秒。而此时镜头前面的我们两人就像找不到家的落魄鬼。

当然有时候也会出现韩国解说员在我们之前解说完的事情,此时我们的镜头就会因为超时被剪掉。如今GomTV已经找到了很好的解决方法,以后这种尴尬的事情会越来越少。此前各种解说信号也不是很清楚,你可能把5秒当成15秒,10秒看成3秒,但是既然我们已经做了这一行,肯定就会越干越好。

"Rotterdam: 但是这种事情不会经常发生,就像那天晚上我赌博输了钱 "
最后还想说点什么?

ToD:感谢每位观看比赛的人,希望大家能够喜欢我们的解说,请记住我们会虚心接受你们的建议和意见。也要再次感谢本次大赛的赞助商GOmTV和Norton antivirus,不要走开,你们还会看到更精彩的比赛。

Rotterdam: < 3
English version Korean version

RELATED NEWS

70 comments


Loading comments...


Most read last month

Most discussed last month


Partners